No vivo sin mi panhispánico


Hola compañeros: Dado que ya he visto que los del Grupo A se han ido lanzando, nosotros no podemos ser menos y; aunque no tengo mucha idea, aquí os dejo el enlace al Diccionario panhispánico de dudas que, como ya comenté en el foro, es mi "Biblia", no voy sin él a ningún lado y me ha sacado de algún que otro apurillo en clase.
Por ejemplo, cuando se trata de explicarles cómo el español adapta muchos extranjerismos, el panhispánico te aclara dudas de cómo se han adaptado. Esto ha creado mucho debate en clase, imaginaos a un italiano cuando le digo que en español se escribe "espagueti" y el plural "espaguetis". (Por cierto, ¿alguno de vosotros ha escrito alguna vez "güisqui"?.
También es muy interesante comprobar como ya se aceptan construcciones que antes eran impensables como el uso de deber + infinitivo para indicar probabilidad (adjunto el texto original):

a) deber + infinitivo. Denota obligación: «Debo cumplir con mi misión» (Mendoza Satanás [Col. 2002]). Con este sentido, la norma culta rechaza hoy el uso de la preposición de ante el infinitivo: «Debería de haber más sitios donde aparcar sin tener que pagar por ello» (Mundo [Esp.] 3.4.94).

b) deber de + infinitivo. Denota probabilidad o suposición: «No se oye nada de ruido en la casa. Los viejos deben de haber salido» (Mañas Kronen [Esp. 1994]). No obstante, con este sentido, la lengua culta admite también el uso sin preposición: «Marianita, su hija, debe tener unos veinte años» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]).


Bueno, no me enrollo más, ya sé que esta no es una gran aportación, pero tan solo lo he hecho para practicar un poquillo. Besitos para todos desde a "terra das meigas e os trasnos".
Ah, me olvidaba: http://buscon.rae.es/dpdI/ (Es evidente que soy novata total, no he sido capaz de insertar el enlace, ¡pero qué cutre!).

Montse Muriano Rodríguez

7 Responses to "No vivo sin mi panhispánico"

20 de noviembre de 2008, 22:59
A ver, Montse, que me aclare... ¿tú no eras la que aseguraba que le tenía pánico a las TIC? A lo mejor lo que decías no era pánico, sino panhispánico. ; )

Te propongo una idea que se me ocurre (para eso está blog). ¿Has pensado alguna vez en una actividad de consulta (puede ser algo fácil, tipo "caza del tesoro") con el Panhispánico en Internet?

Por cierto, sí que he escrito y suelo escribir) güisqui.
Clara said :
21 de noviembre de 2008, 10:49
Hola Montse:
yo también soy una "panhispaniquera" total, lo tengo todo el día en mano y me parece una obra fundamental para el docente y el alumno de español.

Antes del Panhispánico yo utilizaba, y sigo utilizando el Diccionario de Dudas de Seco, claro después del Panhispánico, éste se queda algo atrasado, sólo hay que ver el grosor de uno y de otro.

En fin, que quien no lo conozca le aconsejo que se acerque a él que no le defraudará.

Un saludo.
21 de noviembre de 2008, 11:51
Vale, vale, Javier, algo sabía, pero muy poquito. Lo que pasa es que soy una lanzada y tengo muy poca vergüenza. En fin, me parece muy buena idea lo de la caza del tesoro. Se me ocurre, por ejemplo, que una buena idea para familiarizarles con el DPD sería darles una lista de palabras, anglicismos por ejemplo muy habituales tipo "mobbing","hacker", "zapping" y que averigüasen por ellos mismos cómo se adaptan en español. Esto daría pie también para un debate sobre el tema que, os aseguro que en niveles altos es muy, pero que muy interesante. Saluditos
21 de noviembre de 2008, 17:41
Hola
Para insertar el link.

1. Edita el texto.
2. Slecciona con el ratón la frase o palabra que quieres que está enlazada (Panhispánico, por ejemplo).
3. Haz clic en el icono de la cadenita (enlaces) escribe el enlace teniendo cuidado de que sea así: http://webquequiero enlazar.com
Publica la entrada, y ¡listo!
(espero...)
Salu2
Arantxa said :
22 de noviembre de 2008, 16:52
Hola Montse, yo te confieso que creo que nunca he escrito güisqui de esta forma. Y a Javier, una idea muy interesante lo de la caza del tesoro, pero pienso que tmabién les vendría bien a muchos españoles.
23 de noviembre de 2008, 17:59
Hola a todos, estoy leyendo los comentarios de los compañeros y me he parado a escribir en este porque también soy una adicta del Panhispánico, ejejejeje.
En cuanto a las aportaciones de Javier sobre la "caza del tesoro" y la idea de Monstse de hacerlo con anglicismos, he de decir que me parecen interesantísimas y que no dudéis en que las utilizaré con mis niños de ESO.

Un saludo.
23 de noviembre de 2008, 21:01
Bien, ya he insertado el enlace siguiendo tus consejos. Gracias Javier, eres mi héroe, ¡yupi!

Publicar un comentario